EL DIOS QUE YO CONOZCO

Mostrando entradas con la etiqueta sustantivo. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta sustantivo. Mostrar todas las entradas

Todopoderoso


παντοκράτωρ

Griegoπαντοκράτωρ [pantokratôr] (Sustantivo masculino). Todopoderoso, Omnipotente.

10 veces:



(1) 2 Corintios 6: 18
Y seré para vosotros por Padre, y vosotros me seréis hijos e hijas, dice el Señor Todopoderoso. - παντοκρατωρ [pantokratôr] Nom. sing.

(2) Apocalipsis 1: 8
Yo soy el Alfa y la Omega, principio y fin, dice el Señor, el que es y que era y que ha de venir, el Todopoderoso. - ο παντοκρατωρ [ho pantokratôr] Nom. sing.

(3) Apocalipsis 4: 8Y los cuatro seres vivientes tenían cada uno seis alas, y alrededor y por dentro estaban llenos de ojos; y no cesaban día y noche de decir: Santo, santo, santo es el Señor Dios Todopoderoso, el que era, el que es, y el que ha de venir. - ο παντοκρατωρ [ho pantokratôr] Nom. sing.

(4) Apocalipsis 11: 17
diciendo: Te damos gracias, Señor Dios Todopoderoso, el que eres y que eras y que has de venir, porque has tomado tu gran poder, y has reinado. - ο παντοκρατωρ [ho pantokratôr] Nom. sing.

(5) Apocalipsis 15: 3Y cantan el cántico de Moisés siervo de Dios, y el cántico del Cordero, diciendo: Grandes y maravillosas son tus obras, Señor Dios Todopoderoso; justos y verdaderos son tus caminos, Rey de los santos. - ο παντοκρατωρ [ho pantokratôr] Nom. sing.

(6) Apocalipsis 16: 7
También oí a otro, que desde el altar decía: Ciertamente, Señor Dios Todopoderoso, tus juicios son verdaderos y justos. - ο παντοκρατωρ [ho pantokratôr] Nom. sing.

(7) Apocalipsis 16: 14
pues son espíritus de demonios, que hacen señales, y van a los reyes de la tierra en todo el mundo, para reunirlos a la batalla de aquel gran día del Dios Todopoderoso. - του παντοκρατορος [tou pantokratoros] Gen. sing.

(8) Apocalipsis 19: 6
Y oí como la voz de una gran multitud, como el estruendo de muchas aguas, y como la voz de grandes truenos, que decía: ¡Aleluya, porque el Señor nuestro Dios Todopoderoso reina! - ο παντοκρατωρ [ho pantokratôr] Nom. sing.

(9) Apocalipsis 19: 15
De su boca sale una espada aguda, para herir con ella a las naciones, y él las regirá con vara de hierro; y él pisa el lagar del vino del furor y de la ira del Dios Todopoderoso. - του παντοκρατορος [tou pantokratoros] Gen. sing.

(10) Apocalipsis 21: 22
Y no vi en ella templo; porque el Señor Dios Todopoderoso es el templo de ella, y el Cordero. - ο παντοκρατωρ [ho pantokratôr] Nom. sing.

Portugués
Inglés

Anticristo


ἀντίχριστος

Griegoἀντίχριστος [antichristos] (Sustantivo masculino). De αντι [anti] y χριστος [christos]: "contra Cristo", "en el lugar de Cristo". Anticristo.

5 veces:


(1, 2) 1 Juan 2: 18Hijitos, ya es el último tiempo; y según vosotros oísteis que el anticristo¹ viene, así ahora han surgido muchos anticristos²; por esto conocemos que es el último tiempo. - ¹αντιχριστος [antichristos] Nom. sing. / ²αντιχριστοι [antichristoi] Nom. pl.

(3) 1 Juan 2: 22
¿Quién es el mentiroso, sino el que niega que Jesús es el Cristo? Este es anticristo, el que niega al Padre y al Hijo. - ο αντιχριστος [ho antichristos] Nom. sing. ("Este es anticristo" - ουτος εστιν ο αντιχριστος [houtos estin ho antichristos] Lit: "este es el anticristo").

(4) 1 Juan 4: 3
y todo espíritu que no confiesa que Jesucristo ha venido en carne, no es de Dios; y este es el espíritu del anticristo, el cual vosotros habéis oído que viene, y que ahora ya está en el mundo. - του αντιχριστου [tou antichristou] Gen. sing.

(5) 2 Juan 7
Porque muchos engañadores han salido por el mundo, que no confiesan que Jesucristo ha venido en carne. Quien esto hace es el engañador y el anticristo. - ο αντιχριστος [ho antichristos] Nom. sing.

Portugués
Inglés

Maldición


λοιδορία

Griegoλοιδορία [loidoria] (Sustantivo femenino). De λοιδορος [loidoros]. Objeción, reprobacion o crítica en lenguaje amargo, áspero, o abusivo. Insulto, denigración, vilipendio, injuria, ultraje. Difamación, vituperación.

3 veces:



(1) 1 Timoteo 5: 14
Quiero, pues, que las viudas jóvenes se casen, críen hijos, gobiernen su casa; que no den al adversario ninguna ocasión de maledicencia*. - λοιδοριας [loidorias] Gen. sing. (*"que no den al adversario ninguna ocasión de maledicencia" - μηδεμιαν(1) αφορμην(2) διδοναι(3) τω αντικειμενω(4) λοιδοριας(5) χαριν(6) [mêdemian aphormên didonai tô antikeimenô loidorias charin] Lit: ninguna(1) base de operaciones (para iniciar un ataque(2) dar(3) al que se opone(4) de insulto(5) favorable(6) = "ninguna(1) oportunidad(2) favorable(6) para insulto(5) dar(3) al adversario(4).

(2, 3) 1 Pedro 3: 9
no devolviendo mal por mal, ni maldición¹ por maldición², sino por el contrario, bendiciendo, sabiendo que fuisteis llamados para que heredaseis bendición.. - ¹λοιδοριαν [loidorian] Acus. sing. / ²λοιδοριας [loidorias] Gen. sing. ("maldición por maldición" - λοιδοριαν αντι λοιδοριας [loidorian anti loidorias] Lit: "insulto en lugar de insulto").

Portugués
Inglés

Maldiciente


λοίδορος 

Griegoλοίδορος [loidoros] (Sustantivo masculino). El que maltrata o vitupera (denigra, vilipendia, insulta, ultraja, injuria).

2 veces:


(1) 1 Corintios 5: 11
Más bien os escribí que no os juntéis con ninguno que, llamándose hermano, fuere fornicario, o avaro, o idólatra, o maldiciente, o borracho, o ladrón; con el tal ni aun comáis. - λοιδορος [loidoros] Nom. sing.

(2) 1 Corintios 6: 10
ni los ladrones, ni los avaros, ni los borrachos, ni los maldicientes, ni los estafadores, heredarán el reino de Dios. - λοιδοροι [loidoroi] Nom. pl.

Portugués
Inglés

Adversario


ἀντίδικος 

Griegoἀντίδικος [antidikos] (Sustantivo masculino). De αντι [anti] y δικη [dikê] "justicia": "adversario en juicio". Opositor. Oponente en un pleito judicial. Adversario, enemigo.

5 veces:


(1, 2) Mateo 5: 25
Ponte de acuerdo con tu adversario¹ pronto, entre tanto que estás con él en el camino, no sea que el adversario² te entregue al juez, y el juez al alguacil, y seas echado en la cárcel. - ¹τω αντιδικω [tô antidikô] Dat. sing. ("con tu adversario" - τω αντιδικω σου [tô antidikô sou] Lit: "al opositor de ti"). / ²ο αντιδικος [ho antidikos] Nom. sing.

(3) Lucas 12: 58
Cuando vayas al magistrado con tu adversario, procura en el camino arreglarte con él, no sea que te arrastre al juez, y el juez te entregue al alguacil, y el alguacil te meta en la cárcel. - του αντιδικου [tou antidikou] Gen. sing. ("con tu adversario" - μετα του αντιδικου σου [meta tou antidikou sou] Lit: "con el opositor de ti").

(4) Lucas 18: 3
Había también en aquella ciudad una viuda, la cual venía a él, diciendo: Hazme justicia de mi adversario. - του αντιδικου [tou antidikou] Gen. sing. ("de mi adversario" - απο του αντιδικου μου [apo tou antidikou mou] Lit: "de el opositor de mí").

(5) 1 Pedro 5: 8
Sed sobrios, y velad; porque vuestro adversario el diablo, como león rugiente, anda alrededor buscando a quien devorar; - ο αντιδικος [ho antidikos] Nom. sing.

Portugués
Inglés

Raza


γένος 

Griegoγένος [genos] (Sustantivo neutro). Raza. Familia, parientes, parentela. Descendientes. Generación. Linaje, estirpe. Clase, especie, tipo, grupo, género.

21 veces:


(1) Mateo 13: 47
Asimismo el reino de los cielos es semejante a una red, que echada en el mar, recoge de toda clase de peces; - γενους [genous] Gen. sing. ("de toda clase de peces" - εκ παντος γενους [ek pantos genous] Lit: "procedente de cada especie").

(2) Mateo 17: 21 [Variante]
Pero este género no sale sino con oración y ayuno. - το γενος [to genos] Nom. sing.

(3) Marcos 7: 26
La mujer era griega, y sirofenicia de nación; y le rogaba que echase fuera de su hija al demonio. - τω γενει [tô genei] Dat. sing. ("sirofenicia de nación" - συροφοινικισσα τω γενει [surophoinikissa tô genei] Lit: "sirofenicia por raza").

(4) Marcos 9: 29
Y les dijo: Este género con nada puede salir, sino con oración y ayuno. - το γενος [to genos] Nom. sing.

(5) Hechos 4: 6
y el sumo sacerdote Anás, y Caifás y Juan y Alejandro, y todos los que eran de la familia de los sumos sacerdotes; - γενους [genous] Gen. sing. ("de la familia" - εκ γενους [ek genous]).

(6) Hechos 4: 36
Entonces José, a quien los apóstoles pusieron por sobrenombre Bernabé (que traducido es, Hijo de consolación), levita, natural de Chipre, - τω γενει [tô genei] Dat. sing. ("natural de Chipre" - κυπριος τω γενει [kuprios tô genei] Lit: "chipriota por raza").

(7) Hechos 7: 13
Y en la segunda, José se dio a conocer a sus hermanos, y fue manifestado a Faraón el linaje de José. - το γενος [to genos] Nom. sing.

(8) Hechos 7: 19
Este rey, usando de astucia con nuestro pueblo, maltrató a nuestros padres, a fin de que expusiesen a la muerte a sus niños, para que no se propagasen. - το γενος [to genos] Acus. sing.

(9) Hechos 13: 26
Varones hermanos, hijos del linaje de Abraham, y los que entre vosotros teméis a Dios, a vosotros es enviada la palabra de esta salvación. - γενους [genous] Gen. sing.

(10) Hechos 17: 28
Porque en él vivimos, y nos movemos, y somos; como algunos de vuestros propios poetas también han dicho: Porque linaje suyo somos. - γενος [genos] Nom. sing.

(11) Hechos 17: 29
Siendo, pues, linaje de Dios, no debemos pensar que la Divinidad sea semejante a oro, o plata, o piedra, escultura de arte y de imaginación de hombres. - γενος [genos] Nom. sing.

(12) Hechos 18: 2
Y halló a un judío llamado Aquila, natural del Ponto, recién venido de Italia con Priscila su mujer, por cuanto Claudio había mandado que todos los judíos saliesen de Roma. Fue a ellos, - τω γενει [tô genei] Dat. sing. ("natural del Ponto" - ποντικον τω γενει [pontikon tô genei] Lit: "póntico por raza").

(13) Hechos 18: 24
Llegó entonces a Efeso un judío llamado Apolos, natural de Alejandría, varón elocuente, poderoso en las Escrituras. - τω γενει [tô genei] Dat. sing. ("natural de Alejandría" - αλεξανδρευς τω γενει [alexandreus tô genei] Lit: "alejandrino por raza").

(14) 1 Corintios 12: 10
A otro, el hacer milagros; a otro, profecía; a otro, discernimiento de espíritus; a otro, diversos géneros de lenguas; y a otro, interpretación de lenguas. - γενη [gene] Nom. pl. ("diversos géneros de lenguas" - γενη γλωσσων [genê glôssôn] Lit: "géneros de lenguas").

(15) 1 Corintios 12: 28
Y a unos puso Dios en la iglesia, primeramente apóstoles, luego profetas, lo tercero maestros, luego los que hacen milagros, después los que sanan, los que ayudan, los que administran, los que tienen don* de lenguas. - γενη [gene] Acus. pl. (*"los que tienen don de lenguas" - γενη γλωσσων [genê glôssôn] Lit: "géneros de lenguas").

- Y en la iglesia, Dios ha designado: primeramente, apóstoles; en segundo lugar, profetas; en tercer lugar, maestros; luego, milagros; después, dones de sanidad, ayudas, administraciones, diversas clases de lenguas. (La Biblia de las Américas). - γενη [gene] Acus. pl. ("diversas clases de lenguas" - γενη γλωσσων [genê glôssôn] Lit: "géneros de lenguas").

(16) 1 Corintios 14: 10
Tantas clases de idiomas hay, seguramente, en el mundo, y ninguno de ellos carece de significado. - γενη [gene] Nom. pl. ("clases de idiomas" - γενη φωνων [genê phônôn] Lit: "géneros de voces").

(17) 2 Corintios 11: 26
en caminos muchas veces; en peligros de ríos, peligros de ladrones, peligros de los de mi nación, peligros de los gentiles, peligros en la ciudad, peligros en el desierto, peligros en el mar, peligros entre falsos hermanos; - γενους [genous] Gen. sing. ("de los de mi nación" - εκ γενους [ek genous] "procedentes de raza").

(18) Gálatas 1: 14
y en el judaísmo aventajaba a muchos de mis contemporáneos en mi nación, siendo mucho más celoso de las tradiciones de mis padres. - τω γενει [tô genei] Dat. sing. ("en mi nación" - εν τω γενει μου [en tô genei mou] Lit: "en la raza de mí").

(19) Filipenses 3: 5
circuncidado al octavo día, del linaje de Israel, de la tribu de Benjamín, hebreo de hebreos; en cuanto a la ley, fariseo; - γενους [genous] Gen. sing. ("del linaje " - εκ γενους [ek genous]).

(20) 1 Pedro 2: 9
Mas vosotros sois linaje escogido, real sacerdocio, nación santa, pueblo adquirido por Dios, para que anunciéis las virtudes de aquel que os llamó de las tinieblas a su luz admirable; - γενος [genos] Nom. sing.

(21) Apocalipsis 22: 16
Yo Jesús he enviado mi ángel para daros testimonio de estas cosas en las iglesias. Yo soy la raíz y el linaje de David, la estrella resplandeciente de la mañana. - το γενος [to genos] Nom. sing.

Portugués
Inglés

Doctor de la ley


νομοδιδάσκαλος

Griegoνομοδιδάσκαλος [nomodidaskalos] (Sustantivo masculino). De νομος [nomos] "ley", y διδασκαλος [didaskalos] "instructor", "doctor", "maestro","profesor" (palabra relacionada con διδασκαλια [didaskalia] "enseñanza", instrucción", "doctrina") = Profesor de la ley. El que enseña la ley. Doctor de la ley ("doctor" del latin doctor, "el que enseña, maestro").

3 veces:


(1) Lucas 5: 17
Aconteció un día, que él estaba enseñando, y estaban sentados los fariseos y doctores de la ley, los cuales habían venido de todas las aldeas de Galilea, y de Judea y Jerusalén; y el poder del Señor estaba con él para sanar. - νομοδιδασκαλοι [nomodidaskaloi] Nom. pl.

(2) Hechos 5: 34
Entonces levantándose en el concilio un fariseo llamado Gamaliel, doctor de la ley, venerado de todo el pueblo, mandó que sacasen fuera por un momento a los apóstoles, - νομοδιδασκαλος [nomodidaskalos] Nom. sing.

(3) 1 Timoteo 1: 7
queriendo ser doctores de la ley, sin entender ni lo que hablan ni lo que afirman. - νομοδιδασκαλοι [nomodidaskaloi] Nom. pl.

Portugués
Inglés

Generación


γενεά

Griegoγενεά [genea] (Sustantivo femenino). Generación. Raza. Género. Era.


43 veces:




(1, 2, 3, 4) Mateo 1: 17
De manera que todas las generaciones¹ desde Abraham hasta David son catorce [generaciones²]; desde David hasta la deportación a Babilonia, catorce [generaciones²]; y desde la deportación a Babilonia hasta Cristo, catorce [generaciones²]. - ¹αι γενεαι [hai geneai]; ²γενεαι [geneai] Nom. pl.

(5) Mateo 11: 16
Mas ¿a qué compararé esta generación? Es semejante a los muchachos que se sientan en las plazas, y dan voces a sus compañeros, - την γενεαν [tên genean] Acus. sing. ("esta generación" - την γενεαν ταυτην [tên genean tautên] Lit: "la generación esta".

(6) Mateo 12: 39
El respondió y les dijo: La generación mala y adúltera demanda señal; pero señal no le será dada, sino la señal del profeta Jonás. - γενεα [genea] Nom. sing.

(7) Mateo 12: 41
Los hombres de Nínive se levantarán en el juicio con esta generación, y la condenarán; porque ellos se arrepintieron a la predicación de Jonás, y he aquí más que Jonás en este lugar. - της γενεας [tês geneas] Gen. sing. ("con esta generación" - μετα της γενεας ταυτης [meta tês geneas tautês] Lit: "con la generación esta").

(8) Mateo 12: 42
La reina del Sur se levantará en el juicio con esta generación, y la condenará; porque ella vino de los fines de la tierra para oír la sabiduría de Salomón, y he aquí más que Salomón en este lugar. - της γενεας [tês geneas] Gen. sing. ("con esta generación" - μετα της γενεας ταυτης [meta tês geneas tautês] Lit: "con la generación esta").

(9) Mateo 12: 45
Entonces va, y toma consigo otros siete espíritus peores que él, y entrados, moran allí; y el postrer estado de aquel hombre viene a ser peor que el primero. Así también acontecerá a esta mala generación. - τη γενεα [tê genea] Dat. sing. ("a esta mala generación" - τη γενεα ταυτη τη πονηρα [tê genea tautê tê ponêra] Lit: "a la generación esta la malvada").

(10) Mateo 16: 4
La generación mala y adúltera demanda señal; pero señal no le será dada, sino la señal del profeta Jonás. Y dejándolos, se fue. - γενεα [genea] Nom. sing.

(11) Mateo 17: 17
Respondiendo Jesús, dijo: ¡Oh generación incrédula y perversa! ¿Hasta cuándo he de estar con vosotros? ¿Hasta cuándo os he de soportar? Traédmelo acá. - γενεα [genea] Voc. sing.

(12) Mateo 23: 36
De cierto os digo que todo esto vendrá sobre esta generación. - την γενεαν [tên genean] Acus. sing. ("sobre esta generación" - επι την γενεαν ταυτην [epi tên genean tautên] Lit: "sobre la generación esta").

(13) Mateo 24: 34
De cierto os digo, que no pasará esta generación hasta que todo esto acontezca. - η γενεα [hê genea] Nom. sing. ("esta generación" - η γενεα αυτη [hê genea hautê] Lit: "la generación esta").

(14, 15) Marcos 8: 12
Y gimiendo en su espíritu, dijo: ¿Por qué pide señal esta generación¹? De cierto os digo que no se dará señal a esta generación². - ¹η γενεα [hê genea] Nom. sing. ("esta generación" - η γενεα αυτη [hê genea hautê] Lit: "la generación esta"). / ²τη γενεα [tê genea] Dat. sing. ("a esta generación" - τη γενεα ταυτη [tê genea tautê] Lit: "a la generación esta").

(16) Marcos 8: 38
Porque el que se avergonzare de mí y de mis palabras en esta generación adúltera y pecadora, el Hijo del Hombre se avergonzará también de él, cuando venga en la gloria de su Padre con los santos ángeles. - τη γενεα [tê genea] Dat. sing. ("en esta generación" - εν τη γενεα ταυτη [en tê genea tautê] Lit: "en la generación esta").

(17) Marcos 9: 19
Y respondiendo él, les dijo: ¡Oh generación incrédula! ¿Hasta cuándo he de estar con vosotros? ¿Hasta cuándo os he de soportar? Traédmelo. - γενεα [genea] Voc. sing.

(18) Marcos 13: 30
De cierto os digo, que no pasará esta generación hasta que todo esto acontezca. - η γενεα [hê genea] Nom. sing. ("esta generación " - η γενεα αυτη [hê genea hautê] Lit: "la generación esta").

(19) Lucas 1: 48
Porque ha mirado la bajeza de su sierva; pues he aquí, desde ahora me dirán bienaventurada todas las generaciones. - αι γενεαι [hai geneai] Nom.

(20, 21) Lucas 1: 50
Y su misericordia es de generación¹ en generación¹ a los que le temen. - ¹γενεας [geneas] Acus. pl. ("de generación en generación" - εις γενεας και γενεας [eis geneas kai geneas] Lit: "en generaciones y generaciones"). Variante: εις γενεας¹ γενεων² [eis geneas geneôn] ¹γενεας [geneas] Acus. pl. / ²γενεων [geneôn] Gen. pl. Lit: "en generaciones de generaciones").

(22) Lucas 7: 31
Y dijo el Señor: ¿A qué, pues, compararé los hombres de esta generación, y a qué son semejantes? - της γενεας [tês geneas] Gen. sing. ("de esta generación" - της γενεας ταυτης [tês geneas tautês] Lit: "de la generación esta").

(23) Lucas 9: 41
Respondiendo Jesús, dijo: ¡Oh generación incrédula y perversa! ¿Hasta cuándo he de estar con vosotros, y os he de soportar? Trae acá a tu hijo. - γενεα [genea] Voc. sing.

(24, 25) Lucas 11: 29
Como la multitud se aglomeraba, comenzó a decir: Esta generación¹ es una generación² perversa; busca señal, y ninguna señal se le dará, sino la señal de Jonás. (La Biblia de las Américas) - ¹η γενεα [hê genea]; ²γενεα [genea] Nom. sing. ("Esta generación es una generación perversa" - η γενεα αυτη γενεα πονηρα εστιν [hê genea hautê genea ponêra estin] Lit: "la generación esta generacion malvada es").

Variante: Y apiñándose las multitudes, comenzó a decir: Esta generación es mala; demanda señal, pero señal no le será dada, sino la señal de Jonás. (RV - 1960) - η γενεα [hê genea] Nom. sing. ("Esta generación es mala" - η γενεα αυτη πονηρα εστιν [hê genea hautê ponêra estin] Lit: "la generación esta malvada es").
(26) Lucas 11: 30
Porque así como Jonás fue señal a los ninivitas, también lo será el Hijo del Hombre a esta generación. - τη γενεα [tê genea] Dat. sing. ("a esta generación" - τη γενεα ταυτη [tê genea tautê] Lit: "a la generación esta").

(27) Lucas 11: 31
La reina del Sur se levantará en el juicio con los hombres de esta generación, y los condenará; porque ella vino de los fines de la tierra para oír la sabiduría de Salomón, y he aquí más que Salomón en este lugar. - της γενεας [tês geneas] Gen. sing. ("de esta generación" - της γενεας ταυτης [tês geneas tautês] Lit: "de la generación esta").

(28) Lucas 11: 32
Los hombres de Nínive se levantarán en el juicio con esta generación, y la condenarán; porque a la predicación de Jonás se arrepintieron, y he aquí más que Jonás en este lugar. - της γενεας [tês geneas] Gen. sing. ("con esta generación" - μετα της γενεας ταυτης [meta tês geneas tautês] Lit: "con la generación esta").

(29) Lucas 11: 50
para que se demande de esta generación la sangre de todos los profetas que se ha derramado desde la fundación del mundo, - της γενεας [tês geneas] Gen. sing. ("de esta generación " - απο της γενεας ταυτης [apo tês geneas tautês] Lit: "desde la generación esta").

(30) Lucas 11: 51
desde la sangre de Abel hasta la sangre de Zacarías, que murió entre el altar y el templo; sí, os digo que será demandada de esta generación. - της γενεας [tês geneas] Gen. sing. ("de esta generación" - απο της γενεας ταυτης [apo tês geneas tautês] Lit: "desde la generación esta").

(31) Lucas 16: 8
Y alabó el amo al mayordomo malo por haber hecho sagazmente; porque los hijos de este siglo son más sagaces en el trato con sus semejantes* que los hijos de luz. - την γενεαν [tên genean] Acus. sing. (*"en el trato con sus semejantes" - εις την γενεαν την εαυτων [eis tên genean tên heautôn ] Lit: "en la generación de ellos mismos" = "en su generación").
(32) Lucas 17: 25
Pero primero es necesario que padezca mucho, y sea desechado por esta generación. - της γενεας [tês geneas] Gen. sing. ("por esta generación" - απο της γενεας ταυτης [apo tês geneas tautês] Lit: "desde la generación esta").

(33) Lucas 21: 32
De cierto os digo, que no pasará esta generación hasta que todo esto acontezca. - η γενεα [hê genea] Nom. sing. ("esta generación" - η γενεα αυτη [hê genea hautê] Lit: "la generación esta").

(34) Hechos 2: 40
Y con otras muchas palabras testificaba y les exhortaba, diciendo: Sed salvos de esta perversa generación. - της γενεας [tês geneas] Gen. sing. ("de esta perversa generación" - απο της γενεας της σκολιας ταυτης [apo tês geneas tês skolias tautês] Lit: "desde la generación perversa esta").

(35) Hechos 8: 33
En su humillación no se le hizo justicia; mas su generación, ¿quién la contará? Porque fue quitada de la tierra su vida. - την γενεαν [tên genean] Acus. sing. ("su generación" - την γενεαν αυτου [tên genean autou] Lit: "la generación de él").

(36) Hechos 13: 36
Porque a la verdad David, habiendo servido a su propia generación según la voluntad de Dios, durmió, y fue reunido con sus padres, y vio corrupción. - γενεα [genea] Dat. sing. ("a su propia generación" - ιδια γενεα [idia genea]).

(37) Hechos 14: 16
En las edades pasadas él ha dejado a todas las gentes andar en sus propios caminos; - ταις γενεαις [tais geneais] Dat. pl. ("En las edades " - εν ταις γενεαις [en tais geneais] Lit: "en las generaciones").

(38) Hechos 15: 21
Porque Moisés desde tiempos antiguos tiene en cada ciudad quien lo predique en las sinagogas, donde es leído cada día de reposo*. (*Aquí equivale a sábado). - γενεων [geneôn] Gen. pl. ("desde tiempos antiguos" - εκ γενεων αρχαιων [ek geneôn archaiôn] Lit: "procedente de generaciones antiguas").

(39) Efesios 3: 5
misterio que en otras generaciones no se dio a conocer a los hijos de los hombres, como ahora es revelado a sus santos apóstoles y profetas por el Espíritu: - γενεαις [geneais] Dat. pl. ("en otras generaciones " - [εν] ετεραις γενεαις [en heterais geneais]).

(40) Efesios 3: 21
a él sea gloria en la iglesia en Cristo Jesús por todas las edades, por los siglos de los siglos. Amén. - τας γενεας [tas geneas] Acus. pl. ("por todas las edades" - εις πασας τας γενεας [eis pasas tas geneas] Lit: "en todas las generaciones").

(41) Filipenses 2: 15
para que seáis irreprensibles y sencillos, hijos de Dios sin mancha en medio de una generación maligna y perversa, en medio de la cual resplandecéis como luminares en el mundo; - γενεας [geneas] Gen. sing. ("en medio de una generación" - εν μεσω γενεας [en mesô geneas]).

(42) Colosenses 1: 26
el misterio que había estado oculto desde los siglos y edades*, pero que ahora ha sido manifestado a sus santos, - των γενεων [tôn geneôn] Gen. pl. (*"edades" - απο των γενεων [apo tôn geneôn] Lit: "desde las generaciones").
(43) Hebreos 3: 10
causa de lo cual me disgusté contra esa generación, y dije: Siempre andan vagando en su corazón, y no han conocido mis caminos. - τη γενεα [tê genea] Dat. sing.
Portugués
Inglés

Generación


γένεσις

Griegoγένεσις [génesis] (Sustantivo femenino). Generación. Origen. Principio, inicio. Nacimiento.

En la Septuaginta (LXX) γένεσις [génesis] aparece 39 veces: 24 veces (Génesis 2:4; 5:1; 6:9; 10:1, 32; 11:10, 27; 25:12; 25:19; 36:1, 9; 37:2; Éxodo 28:10; Números 3:1; Rut 4:18; 1 Crónicas 1:29; 5:7; 7:2, 4, 9; 8:28; 9:9, 34; 26:31) se traduce del Hebreo toledoth - 39 veces en el AT – “generación”, “familias”, “razas”; “historia” - propiamente de familias, pero también aplicado al origen de otras cosas (Génesis 2:4). Toledoth también es traducido συγγενεια [suggeneia] 14 veces (Éxodo 6:16, 19; Números 1:20, 22, 24, 26, 28, 30, 32, 34, 36, 38, 40, 42) y γενεα [genea] 1 vez (Génesis 25:13). La RV - 1960 traduce toledoth 12 veces por "descendencia" (Números 1:20, 22, 24, 26, 28, 30, 32, 34, 36, 38, 40, 42); 4 veces por "descendencias" (Génesis 10:32; 1 Crónicas 1:29; 5:7; 7:9); 3 veces por "descendientes" (Génesis 25:12, 19; Números 3:1); 9 veces por "linajes" (Génesis 36:9; Éxodo 6:16, 19; 1 Crónicas 7:2, 4; 8:28; 9:9, 34; 26:31); 2 veces por "nacimiento" (Génesis 25:13; Éxodo 28:10); 7 veces por "generaciones" (Génesis 5:1; 6:9; 10:1; 11:10, 27; 36:1; Rut 4:18); 1 vez por "orígenes" (Génesis 2:4) y una vez por "historia de la familia" (Génesis 37:2).

γένεσις [génesis] aparece 5 veces en el NT:


(1) Mateo 1: 1
Libro de la genealogía de Jesucristo, hijo de David, hijo de Abraham. - γενεσεως [geneseôs] Gen. sing.

(2) Mateo 1: 18
El nacimiento de Jesucristo fue así: Estando desposada María su madre con José, antes que se juntasen, se halló que había concebido del Espíritu Santo. - η γενεσις [hê genesis] Nom. sing. Variante: γεννεσις [gennesis].

(3) Lucas 1: 14
Y tendrás gozo y alegría, y muchos se regocijarán de su nacimiento; - τη γενεσει [tê genesei] Dat. sing. ("de su nacimiento" - επι τη γενεσει αυτου [epi tê genesei autou] Lit: "sobre la generación de él". / Variante: γεννεσις [gennesis].

(4) Santiago 1: 23
Porque si alguno es oidor de la palabra pero no hacedor de ella, éste es semejante al hombre que considera en un espejo su rostro natural. - της γενεσεως [tês geneseôs] Gen. sing. ("su rostro natural" - το προσωπον της γενεσεως αυτου [to prosôpon tês geneseôs autou] Lit: "el rostro de la generación de él".

(5) Santiago 3: 6
Y la lengua es un fuego, un mundo de maldad. La lengua está puesta entre nuestros miembros, y contamina todo el cuerpo, e inflama la rueda de la creación, y ella misma es inflamada por el infierno. - της γενεσεως [tês geneseôs] Gen. sing. ("la rueda de la creación" - τον τροχον της γενεσεως [ton trochon tês geneseôs]).

Portugués
Inglés

evangelio

sustantivo neutro
εὐαγγέλιον
[euaggélion]
evangelio, buena noticia
77 veces


(1) Mateo 4: 23
Y recorrió Jesús toda Galilea, enseñando en las sinagogas de ellos, y predicando el evangelio del reino, y sanando toda enfermedad y toda dolencia en el pueblo. - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing.

(2) Mateo 9: 35
Recorría Jesús todas las ciudades y aldeas, enseñando en las sinagogas de ellos, y predicando el evangelio del reino, y sanando toda enfermedad y toda dolencia en el pueblo. - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing.

(3) Mateo 24: 14
Y será predicado este evangelio del reino en todo el mundo, para testimonio a todas las naciones; y entonces vendrá el fin. - το ευαγγελιον [to euaggelion] Nom. sing. ("este evangelio" - τουτο το ευαγγελιον [touto to euaggelion]).

(4) Mateo 26: 13
De cierto os digo que dondequiera que se predique este evangelio, en todo el mundo, también se contará lo que ésta ha hecho, para memoria de ella. - το ευαγγελιον [to euaggelion] Nom. sing. ("este evangelio" - το ευαγγελιον τουτο [to euaggelion touto]).

(5) Marcos 1: 1
Principio del evangelio de Jesucristo, Hijo de Dios. - του ευαγγελιου [tou euaggeliou] Gen. sing.

(6) Marcos 1: 14
Después que Juan fue encarcelado, Jesús vino a Galilea predicando el evangelio del reino de Dios, - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing.

(7) Marcos 1: 15
diciendo: El tiempo se ha cumplido, y el reino de Dios se ha acercado; arrepentíos, y creed en el evangelio. - τω ευαγγελιω [tô euaggeliô] Dat. sing. ("en el evangelio" - εν τω ευαγγελιω [en tô euaggeliô]).

(8) Marcos 8: 35
Porque todo el que quiera salvar su vida, la perderá; y todo el que pierda su vida por causa de mí y del evangelio, la salvará. - του ευαγγελιου [tou euaggeliou] Gen. sing.

(9) Marcos 10: 29
Respondió Jesús y dijo: De cierto os digo que no hay ninguno que haya dejado casa, o hermanos, o hermanas, o padre, o madre, o mujer, o hijos, o tierras, por causa de mí y del evangelio, - του ευαγγελιου [tou euaggeliou] Gen. sing.

(10) Marcos 13: 10
Y es necesario que el evangelio sea predicado antes a todas las naciones. - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing.

(11) Marcos 14: 9
De cierto os digo que dondequiera que se predique este evangelio, en todo el mundo, también se contará lo que ésta ha hecho, para memoria de ella. - το ευαγγελιον [to euaggelion] Nom. sing.("este evangelio" - το ευαγγελιον τουτο [to euaggelion touto]).

(12) Marcos 16: 15
Y les dijo: Id por todo el mundo y predicad el evangelio a toda criatura. - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing.

(13) Hechos 15: 7
Y después de mucha discusión, Pedro se levantó y les dijo: Varones hermanos, vosotros sabéis cómo ya hace algún tiempo que Dios escogió que los gentiles oyesen por mi boca la palabra del evangelio y creyesen. - του ευαγγελιου [tou euaggeliou] Gen. sing.

(14) Hechos 20: 24
Pero de ninguna cosa hago caso, ni estimo preciosa mi vida para mí mismo, con tal que acabe mi carrera con gozo, y el ministerio que recibí del Señor Jesús, para dar testimonio del evangelio de la gracia de Dios. - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing.

(15) Romanos 1: 1
Pablo, siervo de Jesucristo, llamado a ser apóstol, apartado para el evangelio de Dios, - ευαγγελιον [euaggelion] Acus. sing. ("para el evangelio" - εις ευαγγελιον [eis euaggelion] Lit: "en evangelio").

(16) Romanos 1: 9
Porque testigo me es Dios, a quien sirvo en mi espíritu en el evangelio de su Hijo, de que sin cesar hago mención de vosotros siempre en mis oraciones, - τω ευαγγελιω [tô euaggeliô] Dat. sing. ("en el evangelio" - εν τω ευαγγελιω [en tô euaggeliô]).

(17) Romanos 1: 16
Porque no me avergüenzo del evangelio, porque es poder de Dios para salvación a todo aquel que cree; al judío primeramente, y también al griego. - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing.

(18) Romanos 2: 16
en el día en que Dios juzgará por Jesucristo los secretos de los hombres, conforme a mi evangelio. - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing. ("conforme a mi evangelio" - κατα το ευαγγελιον μου [kata to euaggelion mou]).

(19) Romanos 10: 16
Mas no todos obedecieron al evangelio; pues Isaías dice: Señor, ¿quién ha creído a nuestro anuncio? - τω ευαγγελιω [tô euaggeliô] Dat. sing.

(20) Romanos 11: 28
Así que en cuanto al evangelio, son enemigos por causa de vosotros; pero en cuanto a la elección, son amados por causa de los padres. - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing. ("Así que en cuanto al evangelio" - κατα μεν το ευαγγελιον [kata men to euaggelion]).

(21) Romanos 15: 16
para ser ministro de Jesucristo a los gentiles, ministrando el evangelio de Dios, para que los gentiles le sean ofrenda agradable, santificada por el Espíritu Santo. - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing.

(22) Romanos 15: 19
con potencia de señales y prodigios, en el poder del Espíritu de Dios; de manera que desde Jerusalén, y por los alrededores hasta Ilírico, todo lo he llenado del evangelio de Cristo. - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing.

(23) Romanos 15: 29
Y sé que cuando vaya a vosotros, llegaré con abundancia de la bendición del evangelio de Cristo. - του ευαγγελιου [tou euaggeliou] Gen. sing.

(24) Romanos 16: 25
Y al que puede confirmaros según mi evangelio y la predicación de Jesucristo, según la revelación del misterio que se ha mantenido oculto desde tiempos eternos, - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing. ("según mi evangelio" - κατα το ευαγγελιον μου [kata to euaggelion mou]).

(25) 1 Corintios 4: 15
Porque aunque tengáis diez mil ayos en Cristo, no tendréis muchos padres; pues en Cristo Jesús yo os engendré por medio del evangelio. - του ευαγγελιου [tou euaggeliou] Gen. sing. ("por medio del evangelio" - δια του ευαγγελιου [dia tou euaggeliou] Lit: "a través del evangelio").

(26) 1 Corintios 9: 12
Pero no hemos usado de este derecho, sino que lo soportamos todo, por no poner ningún obstáculo al evangelio de Cristo. - τω ευαγγελιω [tô euaggeliô] Dat. sing.

(27, 28) 1 Corintios 9: 14
Así también ordenó el Señor a los que anuncian el evangelio, que vivan del evangelio². - ¹το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing. / ²του ευαγγελιου [tou euaggeliou] Gen. sing. ("del evangelio" - εκ του ευαγγελιου [ek tou euaggeliou] Lit: "procedente del evangelio").

(29, 30) 1 Corintios 9: 18
¿Cuál, pues, es mi galardón? Que predicando el evangelio, presente gratuitamente el evangelio¹ de Cristo, para no abusar de mi derecho en el evangelio². - ¹το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing. / ²τω ευαγγελιω [tô euaggeliô] Dat. sing. ("en el evangelio" - εν τω ευαγγελιω [en tô euaggeliô]).

(31) 1 Corintios 9: 23Y esto hago por causa del evangelio, para hacerme copartícipe de él. - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing. ("por causa del evangelio" - δια το ευαγγελιον [dia ton euaggelion]).

(32) 1 Corinthians 15: 1Además os declaro, hermanos, el evangelio que os he predicado, el cual también recibisteis, en el cual también perseveráis; - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing.

(33) 2 Corintios 2: 12
Cuando llegué a Troas para predicar el evangelio de Cristo, aunque se me abrió puerta en el Señor, - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing. ("para predicar el evangelio" - εις το ευαγγελιον [eis to euaggelion] Lit: "en el evangelio" - como en Filipenses 1: 5; 2: 2).

(34) 2 Corintios 4: 3
Pero si nuestro evangelio está aún encubierto, entre los que se pierden está encubierto; - το ευαγγελιον [to euaggelion] Nom. sing. ("nuestro evangelio" - το ευαγγελιον ημων [to euaggelion hêmôn] Lit: "el evangelio de nosotros").

(35) 2 Corintios 4: 4
en los cuales el dios de este siglo cegó el entendimiento de los incrédulos, para que no les resplandezca la luz del evangelio de la gloria de Cristo, el cual es la imagen de Dios. - του ευαγγελιου [tou euaggeliou] Gen. sing.

(36) 2 Corintios 8: 18enviamos juntamente con él al hermano cuya alabanza en el evangelio se oye por todas las iglesias; - τω ευαγγελιω [tô euaggeliô] Dat. sing. ("en el evangelio" - εν τω ευαγγελιω [en tô euaggeliô]).

(37) 2 Corinthians 9: 13
pues por la experiencia de esta ministración glorifican a Dios por la obediencia que profesáis al evangelio de Cristo, y por la liberalidad de vuestra contribución para ellos y para todos; - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing. ("al evangelio" - εις το ευαγγελιον [eis to euaggelion] Lit: "en el evangelio" - como en Filipenses 1: 5; 2: 2).

(38) 2 Corintios 10: 14
Porque no nos hemos extralimitado, como si no llegásemos hasta vosotros, pues fuimos los primeros en llegar hasta vosotros con el evangelio de Cristo. - τω ευαγγελιω [tô euaggeliô] Dat. sing. ("con el evangelio" - εν τω ευαγγελιω [en tô euaggeliô] Lit: "en el evangelio").

(39) 2 Corintios 11: 4
Porque si viene alguno predicando a otro Jesús que el que os hemos predicado, o si recibís otro espíritu que el que habéis recibido, u otro evangelio que el que habéis aceptado, bien lo toleráis; - ευαγγελιον [euaggelion] Acus. sing.

(40) 2 Corintios 11: 7
¿Pequé yo humillándome a mí mismo, para que vosotros fueseis enaltecidos, por cuanto os he predicado el evangelio de Dios de balde? - ευαγγελιον [euaggelion] Acus. sing.

(41) Gálatas 1: 6
Estoy maravillado de que tan pronto os hayáis alejado del que os llamó por la gracia de Cristo, para seguir un evangelio diferente. - ευαγγελιον [euaggelion] Acus. sing. ("para seguir un evangelio diferente" - εις ετερον ευαγγελιον [eis heteron euaggelion] Lit: "en otro evangelio").

(42) Gálatas 1: 7
No que haya otro, sino que hay algunos que os perturban y quieren pervertir el evangelio de Cristo. - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing.

(43) Gálatas 1: 11
Mas os hago saber, hermanos, que el evangelio anunciado por mí, no es según hombre; - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing.

(44) Gálatas 2: 2
Pero subí según una revelación, y para no correr o haber corrido en vano, expuse en privado a los que tenían cierta reputación el evangelio que predico entre los gentiles. - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing.

(45) Gálatas 2: 5
a los cuales ni por un momento accedimos a someternos, para que la verdad del evangelio permaneciese con vosotros. - του ευαγγελιου [tou euaggeliou] Gen. sing.

(46) Gálatas 2: 7
Antes por el contrario, como vieron que me había sido encomendado el evangelio de la incircuncisión, como a Pedro el de la circuncisión - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing.

(47) Gálatas 2 :14
Pero cuando vi que no andaban rectamente conforme a la verdad del evangelio, dije a Pedro delante de todos: Si tú, siendo judío, vives como los gentiles y no como judío, ¿por qué obligas a los gentiles a judaizar? - του ευαγγελιου [tou euaggeliou] Gen. sing.

(48) Efesios 1: 13
En él también vosotros, habiendo oído la palabra de verdad, el evangelio de vuestra salvación, y habiendo creído en él, fuisteis sellados con el Espíritu Santo de la promesa, - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing.

(49) Efesios 3: 6
que los gentiles son coherederos y miembros del mismo cuerpo, y copartícipes de la promesa en Cristo Jesús por medio del evangelio, - του ευαγγελιου [tou euaggeliou] Gen. sing. ("por medio del evangelio" - δια του ευαγγελιου [dia tou euaggeliou] Lit: "a través del evangelio").

(50) Efesios 6: 15
y calzados los pies con el apresto del evangelio de la paz. - του ευαγγελιου [tou euaggeliou] Gen. sing.

(51) Efesios 6: 19
y por mí, a fin de que al abrir mi boca me sea dada palabra para dar a conocer con denuedo el misterio del evangelio, - του ευαγγελιου [tou euaggeliou] Gen. sing.

(52) Filipenses 1: 5
por vuestra comunión en el evangelio, desde el primer día hasta ahora; - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing. ("en el evangelio" - εις το ευαγγελιον [eis to euaggelion]).

(53) Filipenses 1: 7
como me es justo sentir esto de todos vosotros, por cuanto os tengo en el corazón; y en mis prisiones, y en la defensa y confirmación del evangelio, todos vosotros sois participantes conmigo de la gracia. - του ευαγγελιου [tou euaggeliou] Gen. sing.

(54) Filipenses 1: 12
Quiero que sepáis, hermanos, que las cosas que me han sucedido, han redundado más bien para el progreso del evangelio, - του ευαγγελιου [tou euaggeliou] Gen. sing.

(55) Filipenses 1: 17
pero los otros por amor, sabiendo que estoy puesto para la defensa del evangelio. - του ευαγγελιου [tou euaggeliou] Gen. sing.

(56, 57) Filipenses 1: 27
Solamente que os comportéis como es digno del evangelio¹ de Cristo, para que o sea que vaya a veros, o que esté ausente, oiga de vosotros que estáis firmes en un mismo espíritu, combatiendo unánimes por la fe del evangelio¹, - ¹του ευαγγελιου [tou euaggeliou] Gen. sing.

(58) Filipenses 2: 22
Pero ya conocéis los méritos de él, que como hijo a padre ha servido conmigo en el evangelio. - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing. ("en el evangelio" - εις το ευαγγελιον [eis to euaggelion]).

(59) Philippians 4: 3
Asimismo te ruego también a ti, compañero fiel, que ayudes a éstas que combatieron juntamente conmigo en el evangelio, con Clemente también y los demás colaboradores míos, cuyos nombres están en el libro de la vida. - τω ευαγγελιω [tô euaggeliô] Dat. sing. ("en el evangelio" - εν τω ευαγγελιω [en tô euaggeliô]).

(60) Filipenses 4: 15
Y sabéis también vosotros, oh filipenses, que al principio de la predicación del evangelio, cuando partí de Macedonia, ninguna iglesia participó conmigo en razón de dar y recibir, sino vosotros solos; - του ευαγγελιου [tou euaggeliou] Gen. sing.

(61) Colosenses 1: 5
a causa de la esperanza que os está guardada en los cielos, de la cual ya habéis oído por la palabra verdadera del evangelio, - του ευαγγελιου [tou euaggeliou] Gen. sing.

(62) Colosenses 1: 23
si en verdad permanecéis fundados y firmes en la fe, y sin moveros de la esperanza del evangelio que habéis oído, el cual se predica en toda la creación que está debajo del cielo; del cual yo Pablo fui hecho ministro. - του ευαγγελιου [tou euaggeliou] Gen. sing.

(63) 1 Tesalonicenses 1: 5
pues nuestro evangelio no llegó a vosotros en palabras solamente, sino también en poder, en el Espíritu Santo y en plena certidumbre, como bien sabéis cuáles fuimos entre vosotros por amor de vosotros. - το ευαγγελιον [to euaggelion] Nom. sing. ("nuestro evangelio" - το ευαγγελιον ημων [to euaggelion hêmôn] Lit: "el evangelio de nosotros").

(64) 1 Tesalonicenses 2: 2
pues habiendo antes padecido y sido ultrajados en Filipos, como sabéis, tuvimos denuedo en nuestro Dios para anunciaros el evangelio de Dios en medio de gran oposición. - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing.

(65) 1 Tesalonicenses 2: 4
sino que según fuimos aprobados por Dios para que se nos confiase el evangelio, así hablamos; no como para agradar a los hombres, sino a Dios, que prueba nuestros corazones. - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing.

(66) 1 Tesalonicenses 2: 8
Tan grande es nuestro afecto por vosotros, que hubiéramos querido entregaros no sólo el evangelio de Dios, sino también nuestras propias vidas; porque habéis llegado a sernos muy queridos. - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing.

(67) 1 Tesalonicenses 2: 9
Porque os acordáis, hermanos, de nuestro trabajo y fatiga; cómo trabajando de noche y de día, para no ser gravosos a ninguno de vosotros, os predicamos el evangelio de Dios. - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing.

(68) 1 Tesalonicenses 3: 2
y enviamos a Timoteo nuestro hermano, servidor de Dios y colaborador nuestro en el evangelio de Cristo, para confirmaros y exhortaros respecto a vuestra fe, - τω ευαγγελιω [tô euaggeliô] Dat. sing. ("en el evangelio" - εν τω ευαγγελιω [en tô euaggeliô]).

(69) 2 Tesalonicenses 1: 8
en llama de fuego, para dar retribución a los que no conocieron a Dios, ni obedecen al evangelio de nuestro Señor Jesucristo; - τω ευαγγελιω [tô euaggeliô] Dat. sing.

(70) 2 Tesalonicenses 2: 14
a lo cual os llamó mediante nuestro evangelio, para alcanzar la gloria de nuestro Señor Jesucristo. - του ευαγγελιου [tou euaggeliou] Gen. sing. ("mediante nuestro evangelio" - δια του ευαγγελιου ημων [dia tou euaggeliou hêmôn] Lit: "a través del evangelio de nosotros").

(71) 1 Timoteo 1: 11
según el glorioso evangelio del Dios bendito, que a mí me ha sido encomendado. - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing. ("según el glorioso evangelio" - κατα το ευαγγελιον της δοξης [kata to euaggelion tês doxês]).

(72) 2 Timoteo 1: 8
Por tanto, no te avergüences de dar testimonio de nuestro Señor, ni de mí, preso suyo, sino participa de las aflicciones por el evangelio según el poder de Dios, - τω ευαγγελιω [tô euaggeliô] Dat. sing. Lit: "con el evangelio".

(73) 2 Timoteo 1: 10
pero que ahora ha sido manifestada por la aparición de nuestro Salvador Jesucristo, el cual quitó la muerte y sacó a luz la vida y la inmortalidad por el evangelio, - του ευαγγελιου [tou euaggeliou] Gen. sing. ("por el evangelio" - δια του ευαγγελιου [dia tou euaggeliou] Lit: "a través del evangelio").

(74) 2 Timoteo 2: 8
Acuérdate de Jesucristo, del linaje de David, resucitado de los muertos conforme a mi evangelio, - το ευαγγελιον [to euaggelion] Acus. sing. ("conforme a mi evangelio" - κατα το ευαγγελιον μου [kata to euaggelion mou]).

(75) Filemón 13
Yo quisiera retenerle conmigo, para que en lugar tuyo me sirviese en mis prisiones por el evangelio; - του ευαγγελιου [tou euaggeliou] Gen. sing. ("en mis prisiones por el evangelio" - εν τοις δεσμοις του ευαγγελιου [en tois desmois tou euaggeliou] Lit: "en las prisiones del evangelio").

(76) 1 Pedro 4: 17
Porque es tiempo de que el juicio comience por la casa de Dios; y si primero comienza por nosotros, ¿cuál será el fin de aquellos que no obedecen al evangelio de Dios? - τω ευαγγελιω [tô euaggeliô] Dat. sing.

(77) Apocalipsis 14: 6
Vi volar por en medio del cielo a otro ángel, que tenía el evangelio eterno para predicarlo a los moradores de la tierra, a toda nación, tribu, lengua y pueblo, - ευαγγελιον [euaggelion] Acus. sing. ("el evangelio eterno" - ευαγγελιον αιωνιον [euaggelion aiônion]).

Portugués
Inglés

Sueño


ὄναρ

Griegoὄναρ [onar] (Sustantivo neutro). Sueño.

6 veces:

(1) Mateo 1: 20
Y pensando él en esto, he aquí un ángel del Señor le apareció en sueños y le dijo: José, hijo de David, no temas recibir a María tu mujer, porque lo que en ella es engendrado, del Espíritu Santo es. - οναρ [onar] Acus. sing. ("en sueños " - κατ οναρ [kat onar]).

(2) Mateo 2: 12
Pero siendo avisados por revelación en sueños que no volviesen a Herodes, regresaron a su tierra por otro camino. - οναρ [onar] Acus. sing. ("en sueños " - κατ οναρ [kat onar]).

(3) Mateo 2: 13
Después que partieron ellos, he aquí un ángel del Señor apareció en sueños a José y dijo: Levántate y toma al niño y a su madre, y huye a Egipto, y permanece allá hasta que yo te diga; porque acontecerá que Herodes buscará al niño para matarlo. - οναρ [onar] Acus. sing. ("en sueños " - κατ οναρ [kat onar]).

(4) Mateo 2: 19
Pero después de muerto Herodes, he aquí un ángel del Señor apareció en sueños a José en Egipto, - οναρ [onar] Acus. sing. ("en sueños " - κατ οναρ [kat onar]).

(5) Mateo 2: 22
Pero oyendo que Arquelao reinaba en Judea en lugar de Herodes su padre, tuvo temor de ir allá; pero avisado por revelación en sueños, se fue a la región de Galilea, - οναρ [onar] Acus. sing. ("en sueños " - κατ οναρ [kat onar]).

(6) Mateo 27: 19
Y estando él sentado en el tribunal, su mujer le mandó decir: No tengas nada que ver con ese justo; porque hoy he padecido mucho en sueños por causa de él. - οναρ [onar] Acus. sing. ("en sueños " - κατ οναρ [kat onar]).

Portugués
Inglés

Redención


ἀπολύτρωσις

Griegoἀπολύτρωσις [apolutrôsis] (Sustantivo femenino). Palabra compuesta de απο [apo] y λυτρωσις [lutrôsis] (απο+λυτρωσις), afín de λυτρον [lutron]. (Denota el precio de la libertad de un esclavo; la ruptura de una esclavitud, cautiverio o de cualquier índole de mal). El precio de un rescate. Liberación mediante un rescate. Liberación. Redención. Rescate.

10 veces:


(1) Lucas 21: 28
Cuando estas cosas comiencen a suceder, erguíos y levantad vuestra cabeza, porque vuestra redención está cerca. - η απολυτρωσις [hê apolutrôsis] Nom. sing.

(2) Romanos 3: 24
siendo justificados gratuitamente por su gracia, mediante la redención que es en Cristo Jesús, - της απολυτρωσεως [tês apolutrôseôs] Gen. sing. ("mediante la redención" - δια της απολυτρωσεως [dia tês apolutrôseôs] Lit: "a través de la redención").
(3) Romanos 8: 23
y no sólo ella, sino que también nosotros mismos, que tenemos las primicias del Espíritu, nosotros también gemimos dentro de nosotros mismos, esperando la adopción, la redención de nuestro cuerpo. - την απολυτρωσιν [tên apolutrôsin] Acus. sing.

(4) 1 Corintios 1: 30
Mas por él estáis vosotros en Cristo Jesús, el cual nos ha sido hecho por Dios sabiduría, justificación, santificación y redención; - απολυτρωσις [apolutrôsis] Nom. sing.

(5) Efesios 1: 7
en quien tenemos redención por su sangre, el perdón de pecados según las riquezas de su gracia, - την απολυτρωσιν [tên apolutrôsin] Acus. sing.

(6) Efesios 1: 14
que es las arras de nuestra herencia hasta la redención de la posesión adquirida, para alabanza de su gloria. - απολυτρωσιν [apolutrôsin] Acus. sing. ("hasta la redención " - εις απολυτρωσιν [eis apolutrôsin] Lit: "en redención").

(7) Efesios 4: 30
Y no contristéis al Espíritu Santo de Dios, con el cual fuisteis sellados para el día de la redención. - απολυτρωσεως [apolutrôseôs] Gen. sing. ("para el día de la redención" - εις ημεραν απολυτρωσεως [eis hemeran apolutrôseôs] Lit: "en dia de redención").

(8) Colosenses 1: 14
en quien tenemos redención por su sangre, el perdón de pecados. - την απολυτρωσιν [tên apolutrôsin] Acus. sing. "la redención".
(9) Hebreos 9: 15
Así que, por eso es mediador de un nuevo pacto, para que interviniendo muerte para la remisión de las transgresiones que había bajo el primer pacto, los llamados reciban la promesa de la herencia eterna. - απολυτρωσιν [apolutrôsin] Acus. sing. ("para la remisión" - εις απολυτρωσιν [eis apolutrôsin] Lit: "en redención").

(10) Hebreos 11: 35
Las mujeres recibieron sus muertos mediante resurrección; mas otros fueron atormentados, no aceptando el rescate, a fin de obtener mejor resurrección. - την απολυτρωσιν [tên apolutrôsin] Acus. sing.

Portugués
Inglés

Libertador


λυτρωτής 

Griego: λυτρωτής [lutrôtês] (Sustantivo masculino). De λυτροω [lutroô]. Libertador. Redentor.

λυτρωτης [lutrôtês] aparece 1 vez en el NT:

(1) Hechos 7: 35
A este Moisés, a quien habían rechazado, diciendo: ¿Quién te ha puesto por gobernante y juez?, a éste lo envió Dios como gobernante y libertador por mano del ángel que se le apareció en la zarza. - λυτρωτην [lutrôtên] Acus. sing.

Portugués
Inglés

Redención


λύτρωσις 

Griegoλύτρωσις [lutrôsis] (Sustantivo femenino). De: λυτροω [lutroô]. Redención, rescate, liberación mediante el pago de un precio.

3 veces:


(1) Lucas 1: 68Bendito el Señor Dios de Israel, que ha visitado y redimido* a su pueblo, - λυτρωσιν [lutrôsin] Accus. sing. (*"redimido" - εποιησεν λυτρωσιν [epoiêsen lutrôsin] Lit: "hizo redención").

(2) Lucas 2: 38
Esta, presentándose en la misma hora, daba gracias a Dios, y hablaba del niño a todos los que esperaban la redención en Jerusalén. - λυτρωσιν [lutrôsin] Acus. sing.

(3) Hebreos 9: 12
y no por sangre de machos cabríos ni de becerros, sino por su propia sangre, entró una vez para siempre en el Lugar Santísimo, habiendo obtenido eterna redención. - λυτρωσιν [lutrôsin] Acus. sing.

Portugués
Inglés

Rescate


λύτρον 

Griegoλύτρον [lutron] (Sustantivo neutro). Rescate, expiación, recompensa. La redención o la liberación de la persona mediante el pago de un precio.

2 veces:

(1) Mateo 20: 28
como el Hijo del Hombre no vino para ser servido, sino para servir, y para dar su vida en rescate por muchos. - λυτρον [lutron] Acus. sing.


(2) Marcos 10: 45
Porque el Hijo del Hombre no vino para ser servido, sino para servir, y para dar su vida en rescate por muchos. - λυτρον [lutron] Acus. sing.

Portugués
Inglés

Enfermedad


ἀσθένεια

Griegoἀσθένεια [astheneia] (Sustantivo femenino). Debilidad. Dolencia, enfermedad.

24 veces:


(1) Mateo 8: 17
para que se cumpliese lo dicho por el profeta Isaías, cuando dijo: El mismo tomó nuestras enfermedades, y llevó nuestras dolencias. - τας ασθενειας [tas astheneias] Acus. pl. ("nuestras enfermedades" - τας ασθενειας ημων [tas astheneias hêmôn] Lit: "las enfermedades de nosotros").

(2) Lucas 5: 15
Pero su fama se extendía más y más; y se reunía mucha gente para oírle, y para que les sanase de sus enfermedades. - των ασθενειων [tôn astheneiôn] Gen. pl. ("de sus enfermedades" - απο των ασθενειων αυτων [apo tôn astheneiôn autôn] Lit: "de las enfermedades de ellos").
(3) Lucas 8: 2y algunas mujeres que habían sido sanadas de espíritus malos y de enfermedades: María, que se llamaba Magdalena, de la que habían salido siete demonios, - ασθενειων [astheneiôn] Gen. pl ("de enfermedades" - απο... ασθενειων [apo... astheneiôn]).
(4) Lucas 13: 11
y había allí una mujer que desde hacía dieciocho años tenía espíritu de enfermedad, y andaba encorvada, y en ninguna manera se podía enderezar. - ασθενειας [astheneias] Gen. sing.
(5) Lucas 13: 12
Cuando Jesús la vio, la llamó y le dijo: Mujer, eres libre de tu enfermedad. - της ασθενειας [tês astheneias] Gen. sing. ("de tu enfermedad" - της ασθενειας σου [tês astheneias sou] Lit: "de la enfermedad de ti").

(6) Juan 5: 5
Y había allí un hombre que hacía treinta y ocho años que estaba enfermo*. - τη ασθενεια [tê astheneia] Dat. sing. (*"que estaba enfermo" - εχων εν τη ασθενεια αυτου [echôn en tê astheneia autou] Lit: "teniendo en la enfermedad de él").

(7) Juan 11: 4Oyéndolo Jesús, dijo: Esta enfermedad no es para muerte, sino para la gloria de Dios, para que el Hijo de Dios sea glorificado por ella. - η ασθενεια [hê astheneia] Nom. sing.

(8) Hechos 28: 9Hecho esto, también los otros que en la isla tenían enfermedades, venían, y eran sanados; - ασθενειας [astheneias] Acus. pl.

(9) Romanos 6: 19
Hablo como humano, por vuestra humana debilidad; que así como para iniquidad presentasteis vuestros miembros para servir a la inmundicia y a la iniquidad, así ahora para santificación presentad vuestros miembros para servir a la justicia. - την ασθενειαν [tên astheneian] Acus. sing. ("por vuestra humana debilidad" - δια την ασθενειαν της σαρκος υμων [dia tên astheneian tês sarkos hûmôn] Lit: "a causa de la debilidad de la carne de vosotros").
(10) Romanos 8: 26
Y de igual manera el Espíritu nos ayuda en nuestra debilidad; pues qué hemos de pedir como conviene, no lo sabemos, pero el Espíritu mismo intercede por nosotros con gemidos indecibles. - τη ασθενεια [tê astheneia] Dat. sing. ("en nuestra debilidad" - τη ασθενεια ημων [tê astheneia hêmôn] Lit: "a la debilidad de nosotros"). / Variante: ταις ασθενειαις [tais astheneiais] Dat. pl.

(11) 1 Corintios 2: 3Y estuve entre vosotros con debilidad, y mucho temor y temblor; - ασθενεια [astheneia] Dat. sing. ("con debilidad" - εν ασθενεια [en astheneia] Lit: "en debilidad").

(12) 1 Corintios 15: 43
Se siembra en deshonra, resucitará en gloria; se siembra en debilidad, resucitará en poder. - ασθενεια [astheneia] Dat. sing. ("en debilidad" - εν ασθενεια [en astheneia]).

(13) 2 Corintios 11: 30
Si es necesario gloriarse, me gloriaré en lo que es de mi debilidad. - της ασθενειας [tês astheneias] Gen. sing. ("en lo que es de mi debilidad" - τα της ασθενειας μου [ta tês astheneias mou] Lit: "en las cosas de la debilidad de mí".

(14) 2 Corintios 12: 5
De tal hombre me gloriaré; pero de mí mismo en nada me gloriaré, sino en mis debilidades. - ταις ασθενειαις [tais astheneiais] Dat. pl. ("en mis debilidades" - εν ταις ασθενειαις μου [en tais astheneiais mou] Lit: en las debilidades mías").
(15, 16) 2 Corintios 12: 9
Y me ha dicho: Bástate mi gracia; porque mi poder se perfecciona en la debilidad¹. Por tanto, de buena gana me gloriaré más bien en mis debilidades², para que repose sobre mí el poder de Cristo. - ¹ασθενεια [astheneia] Dat. sing. ("en la debilidad" - εν ασθενεια [en astheneia]). / ²ταις ασθενειαις [tais astheneiais] Dat. pl. ("en mis debilidades" - εν ταις ασθενειαις μου [en tais astheneiais mou] Lit: en las debilidades mías).
(17) 2 Corintios 12: 10
Por lo cual, por amor a Cristo me gozo en las debilidades, en afrentas, en necesidades, en persecuciones, en angustias; porque cuando soy débil, entonces soy fuerte. - ασθενειαις [astheneiais] Dat. pl. ("en las debilidades" - εν ασθενειαις [en astheneiais]).

(18) 2 Corintios 13: 4
Porque aunque fue crucificado en debilidad, vive por el poder de Dios. Pues también nosotros somos débiles en él, pero viviremos con él por el poder de Dios para con vosotros. - ασθενειας [astheneias] Gen. sing. ("en debilidad" - εξ ασθενειας [ex astheneias]).
(19) Gálatas 4: 13
Pues vosotros sabéis que a causa de una enfermedad del cuerpo os anuncié el evangelio al principio; - ασθενειαν [astheneian] Acus. sing. ("a causa de una enfermedad" - δι ασθενειαν [di astheneian]).

(20) 1 Timoteo 5: 23
Ya no bebas agua, sino usa de un poco de vino por causa de tu estómago y de tus frecuentes enfermedades. - τας ασθενειας [tas astheneias] Acus. pl. ("de tus frecuentes enfermedades" - τας πυκνας σου ασθενειας [tas puknas sou astheneias] Lit: "las frecuentes de ti enfermedades").
(21) Hebreos 4: 15
Porque no tenemos un sumo sacerdote que no pueda compadecerse de nuestras debilidades, sino uno que fue tentado en todo según nuestra semejanza, pero sin pecado. - ταις ασθενειαις [tais astheneiais] Dat. pl. ("de nuestras debilidades" - ταις ασθενειαις ημων [tais astheneiais hêmôn] Lit: "a las debilidades de nosotros").

(22) Hebreos 5: 2
para que se muestre paciente con los ignorantes y extraviados, puesto que él también está rodeado de debilidad; - ασθενειαν [astheneian] Acus. sing.

(23) Hebreos 7: 28
Porque la ley constituye sumos sacerdotes a débiles* hombres; pero la palabra del juramento, posterior a la ley, al Hijo, hecho perfecto para siempre. - ασθενειαν [astheneian] Acus. sing. (*"a débiles" - εχοντας ασθενειαν [echontas astheneian] Lit: "que tienen debilidad").

(24) Hebreos 11: 34
apagaron fuegos impetuosos, evitaron filo de espada, sacaron fuerzas de debilidad, se hicieron fuertes en batallas, pusieron en fuga ejércitos extranjeros. - ασθενειας [astheneias] Gen. sing. ("de debilidad" - απο ασθενειας [apo astheneias]).

Portugués
Inglés